Fornsvenska textprov

Ur Erikskrönikan, Inledningen, fol. 1 (i SFSS, bd 68, utg. av Rolf Pipping) Cod.Holm. D2

Erikskrönikan skrevs under 1300-talets förra hälft. Den inleds med följande målande beskrivning av vårt land:

assit ad inceptum sancta maria meum

gud hawe heder äro ok looff
han er til alskons dygd vphooff
all jorderikis frygd ok hymmerikis nade
thz han er welduger ouer them bade
at giffwa ok läna hwem han thz an
wel er then thz forskylla kan
werldena hauer han skipat swa weel
hwar her swa liffuer tha er han sääl
Thz han gömer hans helgha budh
tha faar han hymmerikis friid mz gud
Verldena hauer han skipat swa widha
skogh ok marka bergh ok lidha
lööff ok gräss vatn ok sand
mykin frögd ok margh land
Ok eth ther med som swerighe heter
hwar som nor i werldena lether
Tha faar han fynna huar thz er
godha tiägna finder man ther
ridderskap ok häladha godha
the Didrik fan berner vel bestodo
huro herra ok första hawa ther liffuat
thz finder man her i bokenne scriffuit
huro the hawa liffuat giort ok farit
her star thz scriwat huru thz hauer warit
hwo thz hauer ey förra hört sakt
nw ma han thz höra hauer han tess akt
fore lust at höra fagher ordh
ok skämptan oss til wy gaa til bordh

Äktenskapsvisan ur Schacktavelslek (två versioner)

Från 1400-talet känner vi den s.k. Äktenskapsvisan, vilken ingår i den långa dikten Schacktavelslek. Visan finns bevarad i två handskrifter, dels i handskrift AM 191 fol., den s.k. Codex Askabyensis, troligen skriven i Östergötland under 1400-talets andra hälft, och nu förvarad i Den Arnamagnaeanske Samling i Köpenhamn, dels i handskrift D 3 i RA, den s.k. "Fru Elins bok", skriven i östra Svealand under 1400-talets andra hälft.

AM 191 fol. RA, D 3 (”Fru Elins bok”)
Aliud exemplum Jesus in lio Aliud exemplum
contra Joniam
Wi læsom aff ena hon heet Anna Wy læsom aff enne hon heth anna
hon war vng komen til manna hon war wng kommen tiill manna
hon kom lit epther j the nødh hon kom liithit epther i thy nødh
hennes gode man at han bleff dødh nnes gode man han bleff dødh
hennes wenner rade henne saa nnes wenner radhe henne saa
hon skulle sik en annan ffaa hon skulle sigh en annan faa
hon swarade saa / then man jak haffda hon swarade then man jagh haffde
7r
gaff mik alt thz mith liff at krafde gaff mik althz mith liiff kraffde
far jak een ondh jak sorger mik dødh faar iagh en ondh iak sørier mik d[ødh]
at epter got jak lidha skal nødh at æpther goth iak liidha skal nødh
thy wil jak heller j renlighet thy wil iagh æller i renligheeth
mith liff at endha thz gudh weth mith liiff andha gud thz weeth
en god hustrw hon ær dyr Een hustrv hon ær dyr
thy mærk her epter ith æwentyr thy mark her æpter i æwintyr
Sik see om kring / j hwariom ringh Sigh see om kringh i hwariom ring
thz ær inthe lyte / til ekta nw sik taga thz ær inthe lythe / Til æktha nw
hustrw thz ær ey mæra byta sigh thaga hustrv / thz er ey mæro b[ythe]
fagher skrud klæder gambla brwdh ffagher skrwdh klædher gambla b[rudh]
medh gola hare lokker stiærna prudh mz gwla haare lukkath
sel ladiska hwd en tok hon ær forstokka Stierna prwdh sælla dhisko [hudh]
een tha hon ær forstakkæ
608
Ær pigan vng hon ær ey twng / at ganga tit Ær pigan wngh / hon er ey twngh
som dansas / magha the rada the æra Ath ganga tiidh som danzas
magha the radha the æra bradha
bradha / hwas som plæga kransas [hwas]1 huwas som plægho cranzas
en then som haffwer katta fagra Een [s]2 then som hauer katto fagra
Jak giffwer hanom raad thz besta Jagh giffuer honum raadh thz bæstha
han skal ey gerna skinnara manga han skall ey gerna skinnara mangra
bywda sik til gestha biwdha sigh tiill gæstha
for han seer om at sakna tom for en han seer om / at saakna them
tha ærw hans kattor flagna tha æro hans kattor flagna
han lathe sik tykka haffwa stora lykka han lathe sigh tykkia haffuo stora lyko
the ærw ey allz borth taghna the æro ey alzt borth tagna
thz ær pris på halan is thz ær priis wpa halan iis
ga thz man ikke faller3 gaa thz man ekke faller
then ær klok som sina brok Then ær klok som sina brook
bær reen oppa sin aller bær reen wpa sin aller
En gammal man fawisk ær han Een gamal man / faa wizker ær han
som tagher wnga maar som taghar sigh wnga maar
han haffwer for hosta engen losta han haffuer for hoftho inghin loostha
saa søker hon annars lar [s]aa søker hon annars laar
han børia marra ok illa gnarra [h]an børiar marra ok illa gnarra
som hvnder a hølasse [so]m hudher a hølasse
han haffwer oro hans kniffwa æro slio [han] haffuer oro4 hans kniffua æro sliio
ok warda aldrig hwasse [oc]h warde alrigh hwasse
ffore han ymtar bak han grymtar [fo]re han ymthar / baak han grymthar
ok ligger medh stoort omaak [o]k ligger mz storth omaak
hon stoppar tit sina næsa ta han will blæ[sa] [ho]n stoppar sinæ næsæ tha han wil hwesa
hustrwn / alt widh hans bak [hu]strvm / alth wiidh hans baaka
ey apoteka ey andhra leka [ey] apotheka ey andra andra leeka
kan hon aff hanom fanga [ka]n hon aff honum fangha
thy ær ey wndher hon andra stundher [thy] ær ey wndher han andra stundher
børia til annan ganga [børi]ar tiill annan ganga
En vnger man flug galen ær han [En ]vngher man floggalen ær han
som tagher kærling gambla [som] tagher kerlingh gambla
før pæninga skul silff eller gwl [for] pæningx skul siilff eller gull
henna bwk han børia [ra]5 rambla [henn]e bwk han børiar rambla
7v
som koto sek man kaster ower hek [som] kotho sæk man kasthar offuer hæk
swa børia gumman grymtha [swa b]øriar gumman grymtha
thw skal tha haffwa tu mwnde tik taga [thw sk]al tha haffua thu monde tik tagha
thw kan ey tha bort skrymta [thw kan] ey tha borth skrymtha
609
thw børiar tha mwla ok sætia sorg swla thu boriar tha mwla oc sætia sorgsula
thz skulle thw førra skønia thz skulle thu forra skønia
thw skal ta draga thz tik illa behaga thw skalth hana / tha tik illa behagha
som vxen plægar drønia Som oxen plægor drynia
thw skal om fæmia om idher skal sæm[ia] Thu skalth omfæmia om ider skal sæmia
henne rynkiota bwk ok knokor nna rynkiotha bwk oc knokor
henne bryst liggia nær som swa slet ær nne brysth liggia nær som swa slæt er
som en aker fwl aff kokor som een aker fwl och [bo]6 kookor
tw maa ey lee ey a andra see thu maa ey lee / ey aa andra see
ok enga tagha j hand Och ingha andra thaga i handh
kan hon thz ffra at tw gør saa Kan hon thz fraa athw gør saa
hon giffwer tik ether blandh hon giffuer tigh ether blandh
thy ær got at taga sin lika thy ær goth tagha sin liika
jemnan widh sin aller mnam wiidh sin aller
swa plægar engen annan swika swa plægor inghin annan swika
om thera troo han haller Om thera thro hon haller
en ær han j radhom besth En ær han in raadhum bæsth
som ær widh engin bundin som er wiidh ingen bundhen
han tagher hwem han wil til gesth han tagher hwem han will till gæsth
op hustrw kør wt hunden wp hustrv kør wth hwndhen
han wekker marga methe waka han wækker margha methe wakæ
ok willet ther ey nappa Och wil ther ey inappa
wil inthe hengia widh hans haka wil inthe hængia wiidh hans haaka
tha kan han inthe tappa tha kan han inthe thapa